Mostrando entradas con la etiqueta glosario improvisación teatral. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta glosario improvisación teatral. Mostrar todas las entradas

07 diciembre 2013

Regalo.

En inglés original y subtitulado al italiano.
Congratulations:


27 marzo 2013

Avanza el Manual de Impro...


Como anticipo de la publicación del manual de Impro "Del salto al vuelo",
subo a la red su glosario, en versión aumentada de su versión papel.
Ya se pueden consultar los sesenta y cinco términos del glosario.
Mientras tanto, en el blog del manual podrás informarte sobre su salida a la calle, 
calculada para mayo en Argentina, junio en el resto de Latinoamérica.
Ansiedad y alegría comparto desde aquí, donde sea aquí (siempre en tour).



¿Quieres distribuir el manual? 
Contacta delsaltoalvuelo@gmail.com 


(ilustraciones Ed. Carosia)

08 marzo 2013

Hacia un glosario de Impro


Este es el link para el glosario de impro que he generado: GLOSARIO de IMPRO.
Por el momento no están los sesenta y cinco términos, que sí se pueden hallar en la edición de STATUS de marzo 2013.
Pronto, además, el link de la versión en portugués. 
Se aceptan sus comentarios en improtour@gmail.com

Gracias.



Aquí un prólogo que considero necesario:
Introducción al glosario de impro

Sin pretensión de dictar sentencia, ni de esculpir en piedra definiciones inamovibles, incurro en la articulación de un glosario de Impro. Léase el mismo como un glosario personal, como un material de consulta para la elaboración de un improbable glosario definitivo.
La subjetividad de este elenco se refuerza con párrafos en los que apelo al uso de la primera persona del singular, subrayando así que vierto mi propia opinión sobre asuntos puntuales, asumiendo incluso el riesgo de alguna que otra digresión en la forma y el contenido que se espera de un glosario.
Me respaldan la experiencia hecha de años y ciudades, y sobre todo el deseo de compartir una visión sobre la terminología técnica que utilizo en mi trabajo, tanto pedagógico como escénico. Material similar abunda en inglés, falta en lenguas romances; carencia que trasciende la mera traducción: existe una forma particularmente latina de abordar la improvisación teatral, y merece un glosario. Lejos de generar oposición, las diferencias entre ambas escuelas resultan a mi entender complementarias, la Impro es ecléctica por naturaleza.
Esta primera publicación, on line, permitirá actualizar y ampliar el material presentado; a la vez posibilita la interacción con colegas de diferentes latitudes. No es único, ni irrepetible.
El listado que aquí desgrano puede ser citado y reproducido con total libertad, para quien así lo hiciera constituiría un gesto de legítima elegancia mencionar esta fuente. Asimismo, agradezco a las fuentes a las que he acudido, las citadas y las que olvido sin intención.
Mi gratitud se extiende hacia Luis María Henares, improvisador español, que ha colaborado con la corrección de estilo de éste y otro trabajo más ambicioso; y hacia Feña Ortalli, hacedor y timonel de la revista temática STATUS, por su interés y difusión del presente glosario.
Madrid, febrero 2013